Deutschland im Belagerungszustand durch Invasoren – Banden junger Männer machen Straßen unsicher und jungen deutsche Frauen wird befohlen sich zu verhüllen

Noch niemals in der gesamten Menschheitsgeschichte war ein Land so dämlich die Invasoren, die dieses Land belasten, die dessen Kultur, Zivilisation, Sozialsystem, Gesundheitswesen, Bildungswesen, Schulsystem, Frauenrechte, Menschenrechte, Rechtsordnung, Sicherheit stören und bedrohen, auch noch mit kostenloser Vollpension und Bargeld zu beschenken.

Als die Redaktion die Fotos sah, die dem folgendem Artikel beiwohnen, kotzte sie.

Daily Mail (http://www.dailymail.co.uk/news/article-3249667/Germany-state-SIEGE-Merkel-cheered-opened-floodgates-migrants-gangs-men-roaming-streets-young-German-women-told-cover-mood-s-changing.html):

Deutschland im Belagerungszustand: Merkel wurde begeistert bebrüllt als sie die Tore für Zudringlingeöffnete. Jetzt kippt die Stimmung während Banden junger Männer die Straßen unsicher machen und junge deutsche Frauen sich verhüllen sollen

Germany in a state of SIEGE: Merkel was cheered when she opened the floodgates to migrants. Now, with gangs of men roaming the streets and young German women being told to cover up, the mood’s changing 

  • Wirtschafsmigranten tun so als seien sie Flüchtlinge
    Thousands of economic migrants are posing as refugees to reach Europe
  • David Cameron sagte diese Woche daß Europa abgelehnte Asylschmarotzer in ihre Länder zurückschicken muß
    David Cameron said this week that Europe must said failed asylum claimants back to their countries
  • Demands for Germany’s ‚open doors and windows‘ policy to be scrapped
  • Frauen sagen Vergewaltigung und Kindesmißbrauch häufig im Gießener Asyl
    Women said 
    rape and child abuse were rife in Giessen’s refugee camp

Es gibt keinen Zweifel daß Deutschland einen großen Kulturzusammenstoß erlebt während Zudringlinge in der Rate von 100 pro Stunde oder mehr eindringen.

But there is no doubt that the country is grappling with a major culture clash as migrants pour in at the rate of 100 an hour or more.

Auch aus anderen Camps unter den mehr als 2000, die in Deutschland aus dem Boden geschossen sind, höre ich verschiedene schreckliche Klagen über die Ankömmlinge von denen 80 Prozent moslemisch, alleinstehend und männlich sind.

At other camps among the 2,000 that have sprung up in Germany, I hear various lurid complaints about the arrivals, 80 per cent of whom are Muslim, single and male.

Bei einer früheren US-Militärstation in der etwa 2000 Zudringlinge in der Bayernkaserne hausen, im Außenbereich von München, gibt es Frauenrechtsgruppen zufolge täglich erzwungene Prostitution und Vergewaltigungen. … ein Sozialarbeiter verkündete im Lokalfernsehen daß das Camp „das größte Puff der Stadt sei“ wo der Preis für Sex mit einem weiblichem Migranten 10 € beträgt.

At a former U.S. military base housing some 2,000 migrants in Bayernkaserne, on the outskirts of Munich, women’s rights groups say there is forced prostitution and rape every day. Men, women and children sleep next to each other in tents and, according to one social worker interviewed on local TV, the camp is ‘the biggest brothel in the city’ where the price for sex with a female migrant is €10 (£7).

Die von der deutschen Regierung angestellten Wächter einer Privatfirma um auf dem riesigen Gebiet Sicherheit zu garantieren wurden von der Polizei dabei erwischt wie sie mit Drogen, Schusswaffen und Messern für die Zudringlinge handelten und gleichzeitig die Augen vor der Prostitution verschlossen.

The guards hired from a private company by the German government to provide security at the huge site were found by police to be trafficking drugs, guns and knives among the migrants as well as turning a blind eye to prostitution.

In anderen Teilen Deutschlands wird Deutschen erzählt sie sollten ihre Lebensart verändern wenn die Zudringlinge ankommen.

In other parts of the country, Germans are being told to adapt their lifestyles when migrants arrive.

Polizei in der bayerischen Stadt Mering …. warnte Eltern davor ihre Kinder ohne Begleitung aus dem Haus zu lassen.

Police in the Bavarian town of Mering, where a 16-year-old girl was reportedly raped this month, have warned parents not to allow their children outside unaccompanied.

Mädchen und Frauen wurde gesagt niemals alleine vom Bahnhof nach Hause zu gehen weil er nahe einem Zudringlingszentrum liegt, wo der Vergewaltiger leben könne.

Girls and women have been told not to walk home alone from the railway station because it is near a migrant centre where the rapist may live.

In einem anderem Flüchtlingslager in Detmold, …, wurde ein 13-jähriges moslemisches Mädchen von einem Zudringling vergewaltigt. Das Kind und ihre Mutter waren nach Europa geflohen um in ihrem eigenem Land einer „Kultur der sexuellen Gewalt“ zu entgehen.

At yet another migrant camp in Detmold, a city in central Germany, a 13-year-old Muslim girl was raped by a fellow migrant. The child and her mother had fled to Europe to escape a ‘culture of sexual violence’ in their own country.

Erstaunlicherweise schwieg die Polizei über die Vergewaltigung, die im Juni stattfand. Erst in diesem Monat September, als eine Lokalzeitung enthüllte daß die Vergewaltigung stattfand – und behauptete daß deutsche Behörden bei Verbrechen bei denen Zudringlinge beteiligt sind nicht „an die Öffentlichkeit gehen“  weil sie den Kritikern der Massenmigration keine Legitimation geben wollen – bestätigte die Polizei das Verbrechen.

Astonishingly, police kept silent about the rape, which took place in June. Only this month, after a local newspaper revealed that it had happened — and claimed German authorities are not ‘going public’ about crimes involving migrants because they don’t want to ‘give legitimacy’ to critics of mass migration — did they confirm it had taken place.

Der Polizeichef … fügt hinzu: „Wir werden diese Politik (die Öffentlichkeit nicht zu informieren) beibehalten wenn in Zudringlingsstätten Verbrechen begangen werden.“

The area’s police chief, Bernd Flake, insists the official silence was meant to protect the rape victim. But he adds: ‘We will continue this policy (of not informing the public) whenever crimes are committed in migrant facilities.’

Währenddessen kommen dauernd neue Zudringlinge an. Viele haben während ihrer Reise durch Europa absichtlich ihren Pass vernichtet. Also können sie so tun als ob sie syrische Flüchtlinge seien und nicht etwa Wirtschaftsschmarotzer.

Meanwhile, the migrants keep arriving. Many have deliberately thrown away their passports on their journey through Europe, so they can pretend to be Syrian refugees rather than economic migrants.

Die Behörden, die jetzt von der EU und von Deutschlands Regierung gedrängt werden diejenigen zurückzuschicken die nicht echt sind, sind völlig überfordert.

The authorities, now being urged by both the EU and Germany’s leaders to return those who aren’t genuine, are completely overwhelmed.

Ebenfalls aus Lahore, Pakistan, ist er jetzt sei zehn Tagen in Deutschland. „Ich kam zuerst 2013 nach Deutschland und sie warfen mich wieder raus “ sagt er mit einem Lachen. „Ich kam zurück als ich hörte daß Frau Merkel die Türen öffnete. Ich forderte Asyl und sie bearbeiten meine Forderung. Weil ich jung bin hoffe ich daß sie mich nehmen.“

Also from Lahore, he has been here for ten days. ‘I came to Germany first in 2013 and they pushed me out again,’ he says with a laugh. ‘I came back when I heard Mrs Merkel was opening the doors. I have claimed asylum and they are processing my application. Because I am young, I hope they will take me.’

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s